Many
months have passed since I last posted anything about Map
the Bible. My procrastination has stemmed partly from the
exploration of other subjects, but mostly from the unbelievable
complexity of textual criticism, and the need to humbly acknowledge
my ineptitude with the historical data. Further, it is safe to say
that the foundations of my faith have been shaken and tested during
my silence, and I cannot find adequate words to communicate the
frustration I have experienced while trying to communicate my
findings. Just know that many obstacles, including multiple
accidental deletions and re-writings, have been part of the process.
(Dramatic pause to save this document.) My apologies for the weird formatting, but if I try to fix it, something is bound to go awry, and it will be another month before I publish this.
I
am now making my way back to lay the groundwork for Map the Bible,
but not with ease, as I must first dust the cobwebs off of the points
I had hoped to make (one of which deals with how we got our Bible,
hence this exploration). Reacquainting myself with my sources
feels a little like reinventing the bicycle: not all the way back to
the wheel, but a definite departure from progress. And yet, the
insight gained along the way has proven invaluable, and may lead to
other future endeavors.
In
my last post, Essential
Rabbit Trails, I dropped the bomb that the Septuagint (the
Greek Old Testament, abbreviated LXX) "provides a complete,
accurate rendering of the Hebrew scriptures." I would like
to apologize for making such a sweeping statement; it was a gross
oversimplification. To clarify, its oldest extant form is
comprised of mere fragments. Papyrus
Rylands 458 is dated to the mid-second-century, B.C., and
probably contains about a paragraph's worth of material. The oldest,
nearly complete manuscripts, dated from the fourth century, A.D., are
the Codex
Vaticanus and the Codex
Alexandrinus. Codex
Sinaiticus, dated to the 3rd century, A.D., contains only about
half of the Old Testament, and none of them completely agree, but all
of them, together, provide a pretty solid view of the text, and they
still predate the Masoretic
Text by 500-600 years. So I would like to amend my
previous error, saying instead, "The Septuagint is our oldest,
nearly complete rendering of the Hebrew Scriptures (and apocryphal
books), and provides insight into the original message of the Old
Testament." I fully intend to weigh my words more
carefully, in the future.
But
wait. There's more.
While
these facts might seem to render the Septuagint of questionable
value, critical, scholarly compilations comparing the most reliable
texts have been assembled over the centuries and translated into
various languages. Most notably, the German Gottingen
Septuagint is probably the most thorough published attempt
to restore the Septuagint to its original intent. The New
English Translation of the Septuagint may be its best
English counterpart. I have an interlinear version, called
the Apostolic Bible
Polyglot, which shows the Greek and the English together, and
utilizes a modified AB-Strong's
numbering system. This makes it easy to study each word
meaning, and to move back and forth between the Old and New
Testaments. It is one of my favorite study Bibles. There
are a few other notable English translations, such as Brenton's
Septuagint, with an Elizabethan flair, and others preferred by
the Greek Orthodox Church, such as the newly released Orthodox
Study Bible. On the very sharpest edge of the issue
(as opposed to the well-chiseled view that God spoke Elizabethan
English), there is an ever-changing online version, called the 2001
Translation, which is subject to constant revision, as further
clarity is gained through the ongoing research of contributing
editors. But I digress.
Why
would I want to read the Septuagint, anyway? According to
the International
Standard Bible Encyclopedia, "its chief value lies in the
fact that it is a version of a Hebrew text [translated into Greek]
earlier by about a millennium than the earliest dated Hebrew
manuscript [the Masoretic Text] extant (916 A.D.)...[Additionally,]
it was the Bible of most writers of the New Testament. Not only are
the majority of their express citations from Scripture borrowed from
it, but their writings contain numerous reminiscences of its
language." (See International Standard Bible Encyclopedia link above) It is partly because of the Septuagint's
association with the apostolic church that the Jews rejected it,
replacing overtly Messianic themes with wording that could be
described as more Israel-centric. I initially discovered a change in the Masoretic Text, rather by accident, when a certain
phrase in Deuteronomy 32:8 jumped out at me one night, as I was
listening to the ESV Bible on
my YouVersion app.
Notice
the following differences:
ESV: "When the Most High gave to the nations their inheritance, when he divided mankind, he fixed the borders of the peoples according to the number of the sons of God."
KJV: "When the most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel."
I happened to notice the phrase, "sons of God," because I had recently studied this phrase in another context, and didn't remember it being in this particular passage. I found myself inspired to compile a list of this particular verse in over 30 different English translations, to see which Bibles rendered this verse along the lines of the "children of Israel," and which ones favored the "sons of God" interpretation (some of which just say "angels"). I checked each one against the Septuagint and Masoretic texts, and each translation falls neatly under one source text or the other, for this particular verse. The Masoretic text uses the phrase, "children of Israel." Not incidentally, nowhere in the Old Testament does God refer to Israel as the "sons of God," so this is a rather presumptuous interpretation, in my opinion.
Throughout
the Old Testament, the phrase, "sons of God" is used to
refer to angels, which are direct creations of God, as in Job
38:4-7 and elsewhere. In the New Testament, it refers
to Jesus and to those who have faith in Him, who are also the direct
creations of God, having been born of the Spirit. Let the
implications fall where they will. Sons of God. Old
Testament? Angels. New Testament? Jesus and His
followers. Not the nation of Israel. Why, Masoretes?
Why?
I
am indebted to scholar, author and translator, Dr.
William Welty, who graciously allowed me an interview during
a conference in
Idaho this past October, for his recommendation of Prof.
Peter Flint as a resource. Welty himself provided some
insightful commentary on the Masoretic Text and the Septuagint, as
well, but the subject matter we discussed doesn't fit very neatly
into this present discussion. However, I rejoiced to discover a
lecture by Flint, an expert on the Dead Sea scrolls (which also
render Deut. 32:8 as "the sons of God"), and a respected
contributor (with Welty) to the forthcoming International
Standard Version (ISV) Bible (accessible free online, here),
which incorporates the scriptural passages found in the Dead Sea
scrolls into its text. (If you don't know about the incredible
discovery of the Dead Sea scrolls, you can watch a short video about
them here;
they are the object of my next obsession.) Flint provides
specific examples of how the authorized Hebrew text was changed in
ways indicative of an anti-Christian agenda. I have included
one such example, here, where he speaks of Psalm
22, as it appears in the King James Version. I have
transcribed his words almost verbatim, so that you can catch his
enthusiasm.
This is a very famous psalm: "My God, my God, why have you forsaken me," quoted by Jesus on the cross. If you go to verse 16, it says this: "Dogs have surrounded me, a pack of evil ones close in on me. They have pierced my hands and feet." Now, for Christians or Messianic Jews, this is clear. This is a Messianic psalm; this refers to crucifixion or dying by being pierced, right? No contest. However, if you went to the Hebrew Bible, used by Christians and Jews today, you'd be rather shocked to discover it doesn't say that. If you go to the Hebrew Bible, the Masoretic Text used by Jews and Christians, this is what it says: "Dogs surrounded me, a pack of evil ones closes in on me; like a lion are my hands and feet." If you asked a rabbi about this, he would say that Christians changed the word of God to make it Messianic. Now, my friends, we believe in a God of truth. If it says, "like a lion," how dare they put "they have pierced my hands and feet?" So, this is a very serious issue. Does it say "like a lion" or "they have pierced?" Why does the King James even do that? Well, the answer is that they (the King James translators) were using the Septuagint, which is a Greek translation (for this particular verse). However, let's have a look at the Hebrew. Is there a Hebrew (Dead Sea) scroll? What does the earliest Hebrew say? There is only one scroll that preserves this verse. It's called the Nahal Hever Psalms scroll...I have worked with this scroll...Sometimes the scrolls are fragmentary and sometimes the missing part is not there. In this case, it was there. Hallelujah, it was there! The missing part was there. And there it is, in glorious black and white; I've transcribed it for you, but you can see it very clearly... "They have pierced my hands and my feet." I have just shared with you dynamite. I have just shared with you what scholars and others have said was a deliberate change by people trying to put Jesus in the text. I've just shown you: No, it was in the original text, in the Hebrew, in the Psalms scrolls. *
Again,
we see that the Masoretic Text was changed! As I've already
stated, the Septuagint has its share of issues, but in terms of my
intellectual and emotional response, I am less annoyed that I can't
take the Septuagint at face value than I am that the Hebrew text was
deliberately manipulated. Even so, this discovery has not
reduced my faith in scripture, nor should it do so to yours. If
we are now learning to study it more deeply to see how the Old and
New Testaments agree, then perhaps we are entering the age spoken of
in Daniel 12:4
(ESV) when "knowledge
shall increase.” I
want to reiterate that the accuracy of the Old Testament doesn't
affect the message of the New Testament Gospel. I fully trust
that God has preserved His word as best fits the needs of His people
during the times in which they live. May we rise to the
challenge to "Do
your best to present yourself to God as an approved worker who has
nothing to be ashamed of, handling the word of truth with precision."
(2 Tim. 2:15, ISV)
The "reflections" that I share here in the "Map the Bible Research" blog are of a more personal nature than I plan to make the text of Map the Bible. I created this separate venue to chronicle my personal journey through the research and writing process. My next post (on the "Map the Bible" blog) will be an addition to the text of "Where in the World Was the Garden of Eden?", discussing how we got our Bible, and will provide the historical background and other evidences for the reliability of the scriptures. Although the history of the Septuagint and the Masoretic texts play a significant part in that section, I only plan to provide a brief summary, which will be appropriate for students from a middle school level. If I get bogged down in the research again, I may have to post here to vent before I can get back to the text. Your patience and encouragement are always appreciated!
* *Flint,
Peter. "2013 SP Conference Workshop 6: The Authenticity of the
Scriptures." Koinonia
Institute. Koinonia
Institute, 24 Oct. 2013. Web. 15 Nov. 2014.
Links
from previous post (as promised):
James
Strong, author of Strong's Exhaustive Concordance
https://en.wikipedia.org/wiki/James_Strong_(theologian)
King
James, the KJV Bible and the Geneva Bible
http://www.greatsite.com/timeline-english-bible-history/king-james.html
http://greatsite.com/timeline-english-bible-history/index.html
(Concise wealth of info on history of English bibles - excellent
read)
http://www.bible.ca/b-kjv-only.htm
http://www.bible-researcher.com/kjvhist.html
https://en.wikipedia.org/wiki/James_I_of_England
https://en.wikipedia.org/wiki/King_James_Version
http://www.reformedreader.org/gbn/igb.htm
The
Council of Jamnia
https://en.wikipedia.org/wiki/Council_of_Jamnia
http://www.bible.ca/b-canon-council-of-jamnia.htm
http://www.ibri.org/RRs/RR013/13jamnia.html
Dead
Sea Scrolls
http://www.bible-history.com/links.php?cat=16&sub=102&cat_name=Ancient+Documents&subcat_name=Dead+Sea+Scrolls
Septuagint
and Masoretic Text
https://en.wikipedia.org/wiki/Masoretic_text
https://en.wikipedia.org/wiki/Septuagint
http://www.mechon-mamre.org/p/pt/jps1917.htm
http://www.kitrust.org/pay-per-view/vod-package/how-we-got-our-bible
http://biblehub.com/interlinear/apostolic/genesis/1.htm
No comments:
Post a Comment